Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  053

Vix enim thebas heptapylos accessimus: quod est huic disciplinae primarium studium, sed dum sedulo fortunas inquirebamus popularium; nec nos denique latuit chryseros quidam nummularius copiosae pecuniae dominus, qui metu officiorum ac munerum publicorum magnis artibus magnam dissimulabat opulentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.n am 25.06.2013
Kaum hatten wir Thebae Heptapylos erreicht: was das primäre Studium dieser Disziplin ist, während wir eifrig die Umstände der Einheimischen untersuchten; und es entging uns schließlich nicht, dass ein gewisser Chryseros, ein Geldwechsler, Herr über reichliches Geld, aus Furcht vor öffentlichen Pflichten und Verantwortlichkeiten mit großen Künsten einen großen Reichtum verbarg.

von liliana909 am 19.12.2023
Wir hatten kaum die siebentorige Stadt Theben erreicht, als wir, statt uns auf unsere Hauptaufgabe zu konzentrieren, sorgfältig den Wohlstand der Einheimischen untersuchten. Bald entdeckten wir einen wohlhabenden Bankier namens Chryseros, der geschickte Tricks anwendete, um sein beträchtliches Vermögen zu verbergen und öffentliche Pflichten und offizielle Verantwortungen zu umgehen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessimus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
chryseros
chrysos: Gold
chrysus: EN: gold
ros: Tau, Tautropfen
copiosae
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
dissimulabat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquirebamus
inquirere: nachforschen, untersuchen
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nos
nos: wir, uns
nummularius
nummularius: Geldmakler
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
opulentiam
opulentia: Reichtum, Pracht
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primarium
primarius: einer der ersten, distinguished
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
sedulo
sedulo: emsig
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
thebas
thebae: das Theben
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum