Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (2)  ›  053

Vix enim thebas heptapylos accessimus: quod est huic disciplinae primarium studium, sed dum sedulo fortunas inquirebamus popularium; nec nos denique latuit chryseros quidam nummularius copiosae pecuniae dominus, qui metu officiorum ac munerum publicorum magnis artibus magnam dissimulabat opulentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessimus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
chryseros
chrysos: Gold, EN: gold
chrysus: EN: gold
copiosae
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
dissimulabat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquirebamus
inquirere: nachforschen, untersuchen
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a), EN: hide oneself (short-a)
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nummularius
nummularius: Geldmakler, EN: kind of small-change state banker, EN: of/related to the changing of foreign currency
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
opulentiam
opulentia: Reichtum, Pracht
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primarium
primarius: einer der ersten, EN: in the first rank, distinguished
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
chryseros
ros: Tau, Tautropfen, EN: dew
sed
sed: sondern, aber
sedulo
sedulo: emsig, EN: carefully
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, EN: attentive, painstaking, sedulous
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum