Vix enim thebas heptapylos accessimus: quod est huic disciplinae primarium studium, sed dum sedulo fortunas inquirebamus popularium; nec nos denique latuit chryseros quidam nummularius copiosae pecuniae dominus, qui metu officiorum ac munerum publicorum magnis artibus magnam dissimulabat opulentiam.
von josephine.n am 25.06.2013
Kaum hatten wir Thebae Heptapylos erreicht: was das primäre Studium dieser Disziplin ist, während wir eifrig die Umstände der Einheimischen untersuchten; und es entging uns schließlich nicht, dass ein gewisser Chryseros, ein Geldwechsler, Herr über reichliches Geld, aus Furcht vor öffentlichen Pflichten und Verantwortlichkeiten mit großen Künsten einen großen Reichtum verbarg.
von liliana909 am 19.12.2023
Wir hatten kaum die siebentorige Stadt Theben erreicht, als wir, statt uns auf unsere Hauptaufgabe zu konzentrieren, sorgfältig den Wohlstand der Einheimischen untersuchten. Bald entdeckten wir einen wohlhabenden Bankier namens Chryseros, der geschickte Tricks anwendete, um sein beträchtliches Vermögen zu verbergen und öffentliche Pflichten und offizielle Verantwortungen zu umgehen.