Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  042

Hi simili lavacro refoti inter toros sociorum sese reponunt, tunc sorte ducti ministerium faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.842 am 29.11.2017
Nachdem sie sich in einem ähnlichen Bad erfrischt haben, kehren sie zu den Speiseliegen ihrer Gefährten zurück und bestimmen dann durch Losentscheid der Reihe nach ihre Aufgaben.

von freya.v am 11.08.2019
Diese, durch ein gleichartiges Waschritual erfrischt, setzen sich wieder unter die Liegen ihrer Gefährten, werden dann per Los ausgewählt und verrichten ihren Dienst.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
lavacro
lavacrum: Badezimmer
refoti
refovere: wieder erwärmen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
toros
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
reponunt
reponere: zurücklegen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum