Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  039

In fine sermonis huius statim sese devestiunt nudatique et flammae largissimae vapore recreati calidaque perfusi et oleo peruncti mensas dapibus largiter instructas accumbunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.k am 06.01.2014
Am Ende dieser Rede entkleiden sie sich sofort, werden nackt gemacht und durch den Dampf einer überaus großen Flamme erfrischt, mit heißem Wasser übergossen und mit Öl gesalbt, und lagern sich dann an Tischen, die reichlich mit Festessen bestückt sind.

von tessa9972 am 21.09.2015
Nach Beendigung ihres Gesprächs zogen sie sich sofort aus und waren, nunmehr nackt, an einem großen Feuer erwärmt, in heißem Wasser gebadet, mit Öl eingerieben und ruhten dann an Tischen, die reichlich mit Speisen beladen waren.

Analyse der Wortformen

accumbunt
accumbere: sich (zum Essen) lagern, sich niederlegen, anlehnen
calidaque
que: und, auch, sogar
calidus: warm, heiß, hitzig, glühend, eifrig, leidenschaftlich, ungestüm
calida: heißes Wasser, warmes Bad, Thermalquelle
calidum: warmes Getränk, heißes Getränk, warmes Wasser
dapibus
dapis: Opfermahl, Festmahl, Mahlzeit, Speise
daps: Opfermahl, Festmahl, üppiges Mahl, Speise, Gabe
devestiunt
devestire: entkleiden, ausziehen, berauben, entblößen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fine
finis: Ende, Grenze, Ziel, Zweck, Absicht, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fine: bis zu, bis
flammae
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
huius
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
instructas
instruere: aufstellen, errichten, bauen, einrichten, ausrüsten, unterrichten, lehren, anweisen, vorbereiten, ordnen
instructus: ausgestattet, eingerichtet, ausgerüstet, versehen, vorbereitet, unterrichtet, gelehrt, aufgestellt, angeordnet
largissimae
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, spendabel, üppig, verschwenderisch
largire: reichlich geben, spenden, schenken, freigebig sein, bestechen
sima: Sima, Dachrinne, Traufe, vorspringende Kante
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
largiter
largiter: reichlich, freigebig, großzügig, ausgiebig, in großem Maße, sehr
mensas
mensa: Tisch, Esstisch, Tafel, Mahlzeit, Gang (einer Mahlzeit)
metiri: messen, ausmessen, vermessen, beurteilen, einschätzen, zuteilen, zumessen
nudatique
que: und, auch, sogar
nudare: entblößen, enthüllen, aufdecken, entkleiden, berauben, plündern
oleo
oleum: Öl, Olivenöl, Salböl, Salbe
olere: riechen, duften, einen Geruch verbreiten, nach etwas riechen, verraten, anzeigen
perfusi
perfundere: übergießen, überschütten, begießen, benetzen, durchdringen, erfüllen
recreati
recreare: wiederherstellen, erneuern, wiederbeleben, erfrischen, aufheitern, stärken, reparieren
sermonis
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
statim
statim: sofort, sogleich, unverzüglich, auf der Stelle, unmittelbar
vapore
vapor: Dampf, Dunst, Hauch, Wärme

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum