Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  038

Tremens ad haec et stridenti vocula pavida sic anus: at vobis, fortissimi fidelissimeque mei sospitatores iuvenes, adfatim cuncta suavi sapore percocta pulmenta praesto sunt, panis numerosus vinum probe calicibus ecfricatis affluenter immissum et ex more calida tumultuario lavacro vestro praeparata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.9813 am 16.12.2019
Zitternd bei diesen Worten und mit einer durchdringend ängstlichen Stimme sprach die Alte: Für euch, tapferste und treueste meiner Retter, ihr jungen Männer, sind reichlich alle Speisen mit süßem Geschmack durchgegart bereit, zahlreiches Brot, Wein, der ordentlich in blank geriebene Becher gegossen wurde, in Fülle, und nach Brauch ist heißes Wasser für euer eiliges Bad vorbereitet.

von malina.o am 11.09.2014
Zitternd sprach die alte Frau mit durchdringender, ängstlicher Stimme: Für euch, meine tapferen und treuen jungen Retter, ist alles vorbereitet: reichlich gekochte, würzige Speisen, viel Brot, großzügig in saubere Becher geschenkter Wein, und wie üblich, ist heißes Wasser für euren schnellen Badegang bereitgestellt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
affluenter
affluenter: EN: abundantly, copiously
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
at
at: aber, dagegen, andererseits
calicibus
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
calida
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ecfricatis
ec: EN: these (pl.)
fricare: scheuern, reiben, abreiben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidelissimeque
fidelis: sicher, treu
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
que: und
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immissum
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
lavacro
lavacrum: Badezimmer
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
numerosus
numerosus: zahlreich, of many units/parts/people
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
pavida
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
percocta
percoquere: etw. garkochen
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
pulmenta
pulmentum: Fleischspeise, small meat/fish starter portion
sapore
sapor: Geschmack, Seife, flavor
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sospitatores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
sospitare: retten
stridenti
stridere: zischen
suavi
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
suavium: EN: kiss
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Tremens
tremere: zittern
tumultuario
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
vestro
vester: euer, eure, eures
vinum
vinum: Wein
vobis
vobis: euch
vocula
vocula: schwache Stimme, weak voice

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum