Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  036

Ibi cum singuli derepsissent stipatis artubus, nobis ante ipsas fores loro valido destinatis anum quandam curvatam gravi senio, cui soli salus atque tutela tot numero iuvenum commissa videbatur, sic infesti compellant: etiamne tu, busti cadaver extremum et vitae dedecus primum et orci fastidium solum, sic nobis otiosa domi residens lusitabis nec nostris tam magnis tamque periculosis laboribus solacium de tam sera refectione tribues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

etiamne
amnis: Strom, Fluss
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artubus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
busti
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, EN: tomb, grave-mound
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compellant
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curvatam
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
de
de: über, von ... herab, von
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
derepsissent
derepere: herabkriechen
destinatis
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt, EN: betrothed female
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
etiamne
eare: gehen, marschieren
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
infesti
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
lusitabis
lusitare: spielen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
otiosa
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
periculosis
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
tamque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refectione
refectio: Wiederherstellung, Besserung
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
senio
senio: die Sechs im Würfelspiel, EN: six on a die
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät, EN: bar (for fastening doors)
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
soli
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stipatis
stipare: dicht zusammendrängen
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tribues
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
valido
validus: gesund, kräftig, stark
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum