Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  026

Nam et secum eos animadverteram conloquentes quod in proximo nobis esset habenda mansio et totius viae finis quieta eorumque esset sedes illa et habitatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animadverteram
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
conloquentes
conloqui: EN: talk/speak to/with
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitatio
habitatio: Wohnung, Quartier, EN: lodging, residence
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mansio
mansio: Aufenthalt
Nam
nam: nämlich, denn
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
eorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum