Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  025

Tunc ego miseri commilitonis fortunam cogitans statui iam dolis abiectis et fraudibus asinum me bonae frugi dominis exhibere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.866 am 16.12.2020
In diesem Moment, als ich über das Schicksal meines unglücklichen Gefährten nachdachte, beschloss ich, alle Tricks und Täuschungen aufzugeben und meinen Herren zu zeigen, dass ich ein braver und nützlicher Esel sein konnte.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
asinum
asinus: Esel, Dummkopf
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cogitans
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
commilitonis
commilito: Kriegskamerad
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
frugi
frugi: wirtschaftlich, würdig, verdienstvoll
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum