Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (14)  ›  678

Consules ambo profecti sint ad arcem caruentanam, an alter ad comitia habenda substiterit, incertum diversi auctores faciunt; illa pro certo habenda, in quibus non dissentiunt, ab arce caruentana, cum diu nequiquam oppugnata esset, recessum, verruginem in volscis eodem exercitu receptam, populationesque et praedas et in aequis et in volsco agro ingentes factas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
an
an: etwa, ob, oder
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcem
arcs: Burg, Festung
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissentiunt
dissentire: verschiedener Meinung sein
diu
diu: lange, lange Zeit
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eodem
eodem: ebendahin
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factas
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
verruginem
ferrugo: Eisenrost, Rost, EN: iron-rust
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
populationesque
populatio: Verwüstung, Plünderung
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
populationesque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recessum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund, EN: retreat
receptam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
substiterit
subsistere: standhalten, innehalten
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum