Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (5)  ›  201

Perfectis igitur feralis thalami cum summo maerore sollemnibus toto prosequente populo vivum producitur funus, et lacrimosa psyche comitatur non nuptias sed exsequias suas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

comitatur
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
exsequias
exsequia: EN: funeral procession/rites (pl.), obsequies
feralis
ferale: EN: festival of the dead (pl.)
feralis: EN: funereal
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
lacrimosa
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
maerore
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
Perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
producitur
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
prosequente
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
sed
sed: sondern, aber
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
suas
suere: nähen, sticken, stechen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thalami
thalamus: Gemach, EN: bedroom
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vivum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum