Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  191

Sic infortunatissimae filiae miserrimus pater suspectatis caelestibus odiis et irae superum metuens dei milesii vetustissimum percontatur oraculum, et a tanto numine precibus et victimis ingratae virgini petit nuptias et maritum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.972 am 10.09.2018
So beriet der herzzerbrochene Vater seiner unglückseligen Tochter, in dem Verdacht, dass die Götter Hass gegen sie hegten und ihren Zorn fürchtend, das uralte milesische Orakel und bat durch Gebete und Opfer diese mächtige Gottheit, seiner undankbaren Tochter eine Ehe und einen Ehemann zu gewähren.

von robin832 am 08.06.2019
So konsultiert der jämmerlichste Vater der unglücklichsten Tochter, der himmlische Hassgefühle argwöhnt und den Zorn der Götter von oben fürchtet, das älteste Orakel von Milet und begehrt von solch einer großen göttlichen Macht durch Gebete und Opfer Vermählungen und einen Ehemann für die undankbare Jungfrau.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
dei
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
infortunatissimae
infortunatus: unglücklich, unglücklich
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
ingratae
ingratus: undankbar, unangenehm
irae
ira: Zorn
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
miserrimus
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
odiis
odium: Hass
oraculum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
pater
pater: Vater
percontatur
percontari: sich erkundigen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precibus
prex: Bitte, Gebet
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suspectatis
suspectare: EN: suspect
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vetustissimum
vetust: EN: old, aged, ancient
victimis
victima: Opfertier, Opfer
virgini
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum