Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  120

Scaenam denique quam sponte sumpserat cum anima retinens, nunc fugiens, nunc resistens variis corporis sui schemis ac motibus tandem domo prolapsus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.8824 am 04.07.2019
Die Szene, die er freiwillig aufgenommen hatte, mit angehaltenem Atem, bald fliehend, bald widerstehend, in verschiedenen Körperhaltungen und Bewegungen, stürzte er schließlich aus dem Haus.

von jasper.u am 09.05.2015
Die Szene, die er freiwillig übernommen hatte, noch immer spielend, nach Atem ringend, bald fliehend, bald standhalten, mit verschiedenen Körperhaltungen und Bewegungen, taumelte er schließlich aus dem Haus.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
prolapsus
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resistens
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
retinens
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
schemis
schema: Figur, Form
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumpserat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum