Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  116

Nec inermis quisquam de tanta copia processit, sed singuli fustibus lanceis destrictis denique gladiis armati muniunt aditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
destrictis
destrictus: scharf, streifen, EN: strict, severe
destringere: abstreifen
fustibus
fustis: Stock, EN: staff club
inermis
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
lanceis
lancea: Lanze, EN: lance
muniunt
munire: schützen, befestigen, schanzen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
sed
sed: sondern, aber
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum