Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  192

Cohortibus quae signa amiserant hordeum dari iussit, centurionesque manipulorum quorum signa amissa fuerant destrictis gladiis discinctos destituit; et ut postero die omnes pedites equites armati adessent edixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.y am 15.05.2016
Er bestrafte die Kohorten, die ihre Feldzeichen verloren hatten, indem er ihnen Gerstenrationen zuteilte und zwang ihre Zenturionen, ohne Militärgürtel und mit gezogenen Schwertern in Habachtstellung zu stehen. Dann befahl er, dass alle Infanterie- und Kavallerieeinheiten am nächsten Tag vollständig bewaffnet antreten sollten.

Analyse der Wortformen

Cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
hordeum
hordeum: Gerste
dari
dare: geben
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
centurionesque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
que: und
manipulorum
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
destrictis
destrictus: scharf, streifen, severe
destringere: abstreifen
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
discinctos
discinctus: ungegürtet
destituit
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
edixit
edicere: offen heraussagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum