Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  111

Quis enim, quamvis fortis et intrepidus, immani forma tantae bestiae noctu praesertim visitata non se ad fugam statim concitaret, non obdito cellae pessulo pavens et trepidus sese cohiberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.i am 30.10.2013
Wer würde, noch so mutig und furchtlos, bei der Erscheinung der ungeheuren Gestalt einer so gewaltigen Bestie, besonders in der Nacht, sich nicht sofort zur Flucht aufreißen, den Riegel der Zelle vorgeschoben, nicht ängstlich und zitternd sich selbst zurückhalten?

von ben.a am 10.08.2023
Wer, und sei er noch so mutig und furchtlos, würde nicht sofort die Flucht ergreifen, wenn er eine solch riesige Bestie in ihrer erschreckenden Gestalt erblickt, besonders nachts, und wer würde sich nicht zitternd vor Angst in seinem Zimmer einschließen?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
cellae
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
cohiberet
cohibere: festhalten, im Zaum halten
concitaret
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugam
fuga: Flucht
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
intrepidus
intrepidus: unerschrocken, fearless, untroubled
noctu
noctu: nachts, at night
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obdito
obdere: entgegenstellen
pavens
pavere: Angst haben, sich fürchten
pessulo
pessulus: Riegel
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidus
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
visitata
visitare: besuchen, besichtigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum