Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  407

Omnes alacres et fiduciae pleni ad alesiam proficiscuntur, neque erat omnium quisquam qui aspectum modo tantae multitudinis sustineri posse arbitraretur, praesertim ancipiti proelio, cum ex oppido eruptione pugnaretur, foris tantae copiae equitatus peditatusque cernerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.861 am 16.12.2018
Alle, voller Eifer und Zuversicht, brachen in Richtung Alesia auf, und es gab keinen unter ihnen, der nicht glaubte, dass allein der Anblick einer so großen Menge nicht standgehalten werden könnte, besonders in einer Schlacht mit zwei Seiten, wenn aus der Stadt heraus gekämpft würde und draußen so gewaltige Kavallerie- und Infanteriekräfte zu sehen wären.

Analyse der Wortformen

Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
et
et: und, auch, und auch
fiduciae
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alesiam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
proficiscuntur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aspectum
aspicere: ansehen, anblicken
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
eruptione
eruptio: Ausbruch
pugnaretur
pugnare: kämpfen
foris
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fovere: hegen, wärmen
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
peditatusque
peditatus: Fußvolk
que: und
cernerentur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum