Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  109

Quo protinus perfracto confertae manus violentia, iubeo singulos commilitonum asportare quantum quisque poterat auri vel agenti et in illis aedibus fidelissimorum mortuorum occultare propere rursumque concito gradu recurrentis sarcinas iterare; quod enim ex usu foret omnium, me solum resistentem pro domus limine cuncta rerum exploraturum sollicite, dum redirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian842 am 19.04.2016
Nachdem sogleich die Gewalt der gedrängten Schar durchbrochen war, befehle ich jedem der Kameraden, so viel Gold oder Silber zu tragen, wie jeder vermochte, und es eilig in jenen Gebäuden der treuesten Verstorbenen zu verbergen, und mit beschleunigtem Schritt zurückkehrend die Lasten zu wiederholen; denn was allen nützlich wäre, würde ich allein an der Schwelle des Hauses stehend sorgfältig erkunden, bis sie zurückkehren würden.

von willi.a am 16.09.2014
Nachdem wir mit der Gewalt unserer Gruppe schnell durchgebrochen waren, befahl ich jedem meiner Gefährten, so viel Gold und Silber zu tragen, wie sie konnten, und es eilig in den Gebäuden unserer vertrauenswürdigen gefallenen Kameraden zu verbergen. Sie sollten in schnellem Tempo zurückkehren und mehrere Fahrten mit ihrer Ladung machen. Da dies allen nützen würde, würde ich allein Wache am Eingang stehen und sorgfältig alles beobachten, bis sie zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
agenti
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
asportare
asportare: wegführen, mitnehmen
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
commilitonum
commilito: Kriegskamerad
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen
concitus: schnell, reißend, spurring on
confertae
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exploraturum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fidelissimorum
fidelis: sicher, treu
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iterare
iterare: etw. wiederholen
iubeo
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
limine
limen: Schwelle
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
me
me: mich
mortuorum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
occultare
occultare: verbergen, verstecken
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perfracto
perfringere: etwas durchbrechen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propere
properus: eilig, speedy
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recurrentis
recurrere: zurücklaufen
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resistentem
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rursumque
que: und
rursum: EN: turned back, backward
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sollicite
sollicite: EN: anxiously
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
violentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum