Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  103

Talibus monitis demochares perterritus numerumque perditarum secum recenses non difficulter adsensus ut ex arbitrio nostro caveam locaremus facile permisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsensus
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
caveam
cavea: Käfig, Zuschaurerraum, EN: hollow/cavity, EN: cage/coop/stall/beehive/bird-cage
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
difficulter
difficulter: EN: with difficulty
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
locaremus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
monitis
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numerumque
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
perditarum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
numerumque
que: und
recenses
recensere: mustern
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum