Sic illa laetitia recreata: patere, inquit oro, prius fores cubiculi diligenter obcludam, ne sermonis elapsi profana petulantia committam grande flagitium, et cum dicto pessulis iniectis et uncino firmiter immisso sic ad me reversa colloque meo manibus ambabus inplexa voce tenui et admodum minuta: paveo inquit et formido solide domus huius operta detegere et arcana dominae meae revelare secreta.
von matheo.876 am 02.03.2020
So, von Freude wiederhergestellt: Erlaube, sagte sie, ich flehe, zunächst werde ich sorgfältig die Türen der Schlafkammer schließen, damit ich nicht durch die profane Unverschämtheit entschlüpfter Worte ein großes Vergehen begehe, und nachdem sie dies gesagt, die Riegel vorgeschoben und den Haken fest eingefügt, so zu mir zurückgekehrt und meinen Hals mit beiden Händen umarmend, mit dünner und äußerst leiser Stimme: Ich fürchte, sagte sie, und bange stark, die verborgenen Dinge dieses Hauses zu enthüllen und die geheimnisvollen Geheimnisse meiner Herrin zu offenbaren.
von frederick.876 am 01.10.2020
Von dieser Freude aufgemuntert, sagte sie: Bitte, lass mich zuerst vorsichtig die Schlafzimmertür abschließen, damit ich nicht in ernsthafte Schwierigkeiten gerate, indem ich vertrauliche Informationen ausplaudere. Nach diesen Worten schob sie die Riegel vor und verriegelte den Haken fest. Dann kam sie zu mir zurück, schlang beide Arme um meinen Hals und sagte mit einer leisen, winzigen Stimme: Ich habe wirklich Angst, die verborgenen Dinge in diesem Haus aufzudecken und die Geheimnisse meiner Herrin preiszugeben.