Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  091

Sed melius de te doctrinaque tua praesumo, qui praeter generosam natalium dignitatem praeter sublime ingenium sacris pluribus initiatus profecto nosti sanctam silentii fidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
generosam
generosus: adlig, adlig, EN: noble, of noble birth
de
de: über, von ... herab, von
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
doctrinaque
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
initiatus
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
natalium
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nosti
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
pluribus
plus: mehr
praesumo
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
doctrinaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanctam
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Sed
sed: sondern, aber
silentii
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, EN: high into the air, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum