Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  068

Nam lusus iste, quem publice gratissimo deo risui per annua reverticula sollemniter celebramus, semper commenti novitate florescit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annua
annua: jährlich
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
celebramus
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
commenti
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
gratissimo
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
reverticula
culare: antreiben, drängen
deo
deus: Gott
florescit
florescere: blühen, anfangen zu blühen
iste
iste: dieser (da)
lusus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
Nam
nam: nämlich, denn
novitate
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
per
per: durch, hindurch, aus
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reverticula
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
risui
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
semper
semper: immer, stets
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum