Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  129

Adiuro per dulcem istum capilli tui nodulum, quo meum vinxisti spiritum, me nullam aliam meae photidi malle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.868 am 25.10.2019
Ich schwöre bei diesem süßen kleinen Haarknoten, mit dem du meinen Geist gefesselt hast, dass ich keine andere Frau über meine Photis stelle.

von louisa943 am 19.06.2013
Ich schwöre bei diesem süßen Haarlocken-Knoten, der meinen Geist gefangen hält: Ich liebe niemanden außer dir, meine geliebte Photis.

Analyse der Wortformen

Adiuro
adiurare: beschwören
adiuro: eidlich versichern, beschwören
aliam
alius: der eine, ein anderer
capilli
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
istum
iste: dieser (da)
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
meae
meus: mein
meum
meus: mein
nodulum
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
notula: EN: little mark
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tui
te: dich
tuus: dein
vinxisti
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum