Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  227

Tutam seruitutem se sub dominis romanis quam libertatem expositam ad iniurias masinissae malle; perire denique semel ipsis satius esse, quam sub acerbissimi carnificis arbitrio spiritum ducere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.q am 07.11.2018
Sie zogen eine sichere Sklaverei unter römischer Herrschaft einer Freiheit vor, die sie schutzlos Masinissas Übergriffen aussetzte; am Ende hielten sie es für besser, ein für allemal zu sterben, als unter der Willkür eines unbarmherzigen Unterdrückers zu leben.

von dennis832 am 15.09.2020
Sie zogen eine sichere Knechtschaft unter römischen Herren der Freiheit vor, die den Verletzungen des Masinissa ausgesetzt war; schließlich war es ihnen besser, ein für alle Mal für sich selbst zu sterben, als unter der Herrschaft eines grausamsten Henkers zu atmen.

Analyse der Wortformen

acerbissimi
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken (27)
carnificis
carnifex: Henker, torturing, hangman (81)
carnificus: EN: butchering (1)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt (81)
dominis
domina: Herrin, Hausfrau (1)
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter (27)
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
expositam
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen (81)
iniurias
iniurius: ungerecht (1)
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid (81)
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen (1)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (27)
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit (81)
malle
malle: lieber wollen, vorziehen (81)
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
romanis
romanus: Römer, römisch (27)
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher (27)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft (81)
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist (81)
sub
sub: unter, am Fuße von (81)
sub: unter, am Fuße von (81)
tutam
tueri: beschützen, behüten (9)
tutus: geschützt, sicher (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum