Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  127

Sic inermem vix a lupulis conservo thessalis; hunc alitem factum ubi quaeram, videbo quando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias967 am 17.04.2020
So wehrlos bewahre ich kaum [ihn] vor thessalischen Wolfsjungen; diesen zum Vogel gemacht, wo ich suchen werde, werde ich sehen wann.

von dominic.875 am 07.05.2017
Kaum kann ich ihn vor den thessalischen Wolfswelpen schützen, solange er wehrlos ist; nachdem er in einen Vogel verwandelt wurde, weiß ich nicht, wann und wo ich ihn finden werde.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
vix
vix: kaum, mit Mühe
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
lupulis
lupulus: EN: hops
conservo
conservare: bewahren, retten
conservus: Mitsklave
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
alitem
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
quaeram
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
videbo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum