Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  260

In omnibus circulis atque etiam, si dis placet, in conuiuiis sunt, qui exercitus in macedoniam ducant, ubi castra locanda sint sciant, quae loca praesidiis occupanda, quando aut quo saltu intranda macedonia, ubi horrea ponenda, qua terra, mari subuehantur commeatus, quando cum hoste manus conserendae, quando quiesse sit melius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.9916 am 19.07.2024
In allen Kreisen und selbst, wenn es den Göttern gefällt, bei Banketten gibt es solche, die Armeen nach Mazedonien führen, die wissen, wo Lager aufzuschlagen sind, welche Orte mit Besatzungen besetzt werden müssen, wann oder durch welchen Pass Mazedonien betreten werden muss, wo Vorratslager errichtet werden müssen, auf welchem Land oder Meer Versorgungsgüter transportiert werden müssen, wann man mit dem Feind handgemein werden muss, wann es besser ist, still zu bleiben.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
circulis
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conuiuiis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
ducant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
locanda
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
occupanda
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
intranda
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher
ponenda
ponere: setzen, legen, stellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terra
terra: Land, Erde
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
subuehantur
subvehere: hinaufführen
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conserendae
conserere: bepflanzen, verknüpfen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quiesse
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum