Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  115

Quam vellem inquit respondit illa praestare tibi, luci, quod cupis, sed praeter invidos mores in solitudinem semper abstrusa et omnium praesentia viduata solet huius modi secreta perficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.c am 18.06.2014
Ach, würde ich doch, antwortete sie, dir geben können, was du begehrst, Lucius, aber wegen der neidischen Natur der Menschen kann ich solche geheimen Rituale nur dann vollführen, wenn ich völlig allein bin, verborgen vor allen anderen.

von elisabeth.971 am 12.11.2023
Wie sehr ich wünschte, sagte sie zur Antwort, dir, Lucius, zu gewähren, was du begehrst, aber abseits von neidischen Sitten, stets in Einsamkeit verborgen und der Gegenwart aller beraubt, pflegt sie Geheimnisse dieser Art zu vollbringen.

Analyse der Wortformen

abstrusa
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
abstrusus: EN: secret, reserved
cupis
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupa: Fass, Tonne, Kufe
et
et: und, auch, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
invidos
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent
luci
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
praesentia
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
secreta
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
tibi
tibi: dir
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viduata
viduare: EN: widow
viduatus: EN: devoid (of)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum