Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  102

Quo gesto graviter adfecta mecumque reputans dominae meae mores, quod huius modi repulsa satis acriter commoveri meque verberare saevissime consuevit, iam de fuga consilium tenebam, sed istud quidem tui contemplatione abieci statim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.r am 02.12.2023
Nachdem dies geschehen war, war ich zutiefst erschüttert und – in Gedanken an das Wesen meiner Herrin und wie sie bei solcher Zurückweisung stets sehr heftig wird und mich gewöhnlich aufs Brutalste zu schlagen pflegt – hatte ich bereits Fluchtpläne, verwarf diese jedoch sofort aus Rücksicht auf dich.

von gustav9943 am 03.09.2021
Nachdem dies geschehen war, war ich schwer betroffen und überlegte bei mir, welche Art von Charakter meine Herrin hatte, da sie bei einer solchen Zurückweisung stets heftig erregt wird und mich aufs Grausamste zu schlagen pflegt. Ich hatte bereits einen Fluchtplan in Erwägung gezogen, diesen jedoch sogleich um Euretwillen verworfen.

Analyse der Wortformen

abieci
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
adfecta
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
commoveri
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey
de
de: über, von ... herab, von
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gesto
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
istud
iste: dieser (da)
meae
meus: mein
mecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
meque
que: und
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
reputans
reputare: überlegen, überdenken
saevissime
saevus: wild, tobend
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tenebam
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tui
te: dich
tuus: dein
verberare
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum