Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  063

Iamque aemula libidine in amoris parilitatem congermanescenti mecum, iam patentis oris inhalatu cinnameo et occursantis linguae inlisu nectareo prona cupidine adlibescenti: pereo, inquam immo iam dudum perii, nisi tu propitiaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.m am 29.10.2013
Während unsere übereinstimmende Leidenschaft zu gegenseitiger Liebe heranwächst, während ich deinen zimtssüßen Atem von deinen geöffneten Lippen koste und deine honigsüße Zunge meine berühren fühle, während Verlangen mich mit Wonne überwältigt: Ich sterbe, nein - ich bin bereits gestorben, es sei denn, du erbarmst dich meiner.

von musa843 am 22.01.2024
Und nun mit rivalisierender Leidenschaft, die mit mir zur Gleichheit der Liebe heranwächst, nun mit zimthauchender Öffnung des Mundes und nektargleicher Berührung der sich treffenden Zungen, mit begehrlicher Lust, die sich gefällig gestaltet: Ich vergehe, sage ich, oder vielmehr ich bin längst vergangen, wenn du mir nicht gewogen bist.

Analyse der Wortformen

adlibescenti
adlibescere: gefallen, zusagen, genehm sein, befriedigen
aemula
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, konkurrierend, Rivale, Konkurrent, Mitbewerber
aemula: Rivalin, Konkurrentin, Nebenbuhlerin, eifersüchtige Frau
aemulare: nacheifern, nachahmen, wetteifern, sich bemühen zu erreichen, rivalisieren
amoris
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amoris: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Liebling, Geliebter
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
cinnameo
cinnameus: zimtfarben, nach Zimt duftend, mit Zimt gewürzt
congermanescenti
congermanescere: zusammen keimen, verwandt werden, sich verbünden
cupidine
cupido: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Lust, Liebe, Ehrgeiz, Cupido (Liebesgott)
dudum
dudum: vor kurzem, vor einiger Zeit, ehemals, eine Weile, seit einiger Zeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iamque
que: und, auch, sogar
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
immo
immo: vielmehr, im Gegenteil, ja sogar, ja freilich, allerdings, gewiss
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inhalatu
inhalare: einatmen, inhalieren, anhauchen
inlisu
inlidere: anstoßen, aufschlagen, aufprallen, aufdrücken, hineinstoßen
inquam
inquam: ich sage, sagte ich
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Lust, Leidenschaft, Trieb, Willkür, Laune, Gelüst
linguae
lingua: Zunge, Sprache, Rede, Zungenfertigkeit, Sprachweise
mecum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
nectareo
nectareus: nektarartig, aus Nektar, nektarsüß, wonnig
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
occursantis
occursare: entgegenlaufen, begegnen, sich darbieten, in den Sinn kommen, einfallen
oris
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
parilitatem
parilitas: Gleichheit, Ebenmaß, Ähnlichkeit, Parität
patentis
patens: offen, zugänglich, offenbar, offenkundig, weit geöffnet, sich erstreckend
patere: offen stehen, sich erstrecken, offenbar sein, zugänglich sein, sich zeigen, sich ausdehnen
pereo
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
perii
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
prona
pronus: vorwärts geneigt, geneigt, bereit, günstig, leicht, einfach
propitiaris
propitiare: versöhnen, gnädig stimmen, günstig machen, geneigt machen
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum