Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  153

Vitassem iam dudum ne viderer argutior, nisi proposuissem omnes angulos tecum epistula circumire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand8942 am 05.04.2018
Ich hätte längst aufgehört zu schreiben, um nicht zu klug zu erscheinen, wenn ich nicht beschlossen hätte, mit Ihnen in diesem Brief jedes Detail zu erkunden.

von antonio836 am 05.08.2023
Ich hätte es schon längst vermieden, zu klug zu erscheinen, wenn ich nicht vorgehabt hätte, mit dir in Briefen alle Winkel zu umrunden.

Analyse der Wortformen

angulos
angulus: Ecke, der Winkel, apex
argutior
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, clear (sounds), ringing
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
dudum
dudum: seit längerer Zeit
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
proposuissem
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Vitassem
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum