Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  037

Aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi milonis genialem torum religiosus suspice, verum enimvero photis famula petatur enixe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja.q am 21.04.2019
Höre auf, kindisch Angst zu haben, gehe der Situation direkt entgegen, halte dich von einer romantischen Verstrickung mit deiner Wirtin fern, respektiere die Ehe des braven Milo, aber verfolge stattdessen entschlossen das Dienstmädchen Photis.

von ellie9959 am 13.04.2019
Beseitige kindische Ängste, gehe der Sache selbst aktiv und unmittelbar gegenüber, und enthalte dich der sexuellen Verbindung deiner Wirtin und blicke ehrfürchtig auf das Ehebett des anständigen Milo, aber wahrlich, das Dienstmädchen Photis sei inständig begehrt.

Analyse der Wortformen

Aufer
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
formidines
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
pueriles
puerilis: kindlich
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
naviter
naviter: EN: diligently
congredere
concredere: anvertrauen
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nexu
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
venerio
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
tuae
tuus: dein
tempera
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
et
et: und, auch, und auch
probi
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
milonis
milo: EN: Milo
genialem
genialis: dem Genius heilig, connected with marriage
torum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
religiosus
religiosus: fromm, gläubig
suspice
suspicere: aufblicken, verdächtigen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
enimvero
enimvero: wahrhaftig, certainly
photis
fovere: hegen, wärmen
famula
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
petatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
enixe
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum