Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  019

Pone tergum deae saxum insurgit in speluncae modum muscis et herbis et foliis et virgultis et sicubi pampinis et arbusculis alibi de lapide florentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
arbusculis
arbuscula: Bäumchen, EN: small/young tree, sapling, bush, shrub
de
de: über, von ... herab, von
deae
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
florentibus
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
foliis
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insurgit
insurgere: sich erheben, sich erheben
lapide
lapis: Stein
modum
modus: Art (und Weise)
muscis
musca: Fliege
muscus: Moos
pampinis
pampinus: Weinlaub, EN: vine shoot, vine foliage
Pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sicubi
sicubi: wo immer, EN: if anywhere, if at any place
speluncae
spelunca: Grotte, EN: cave
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
virgultis
virgultum: Gebüsch, EN: brushwood

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum