Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  187

Non obnitimur nec terrae rem suam denegamus, sed ad ultionis solacium exiguum vitae spatium deprecamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet863 am 02.11.2018
Wir leisten keinen Widerstand, noch verweigern wir der Erde, was ihr gehört, sondern erbitten nur eine kurze Zeitspanne zu leben, um die Genugtuung der Rache zu erfahren.

von elyas.j am 16.11.2022
Wir leisten keinen Widerstand, noch verweigern wir der Erde ihr Recht, sondern erbitten zum Trost der Vergeltung eine kleine Lebensspanne.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obnitimur
obniti: EN: thrust/press against
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
terrae
terra: Land, Erde
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ultionis
ultio: Rache, vengeance, retribution
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
deprecamur
deprecare: durch Bitten abwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum