Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  174

Vix effatum me statim familiares omen nefarium exsecrati raptis cuiusque modi telis insecuntur; pugnis ille malas offendere, scapulas alius cubitis inpingere, palmis infestis hic latera suffodere, calcibus insultare, capillos distrahere, vestem discindere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.i am 14.09.2019
Kaum hatte ich gesprochen, verfolgen mich sofort die Hausgenossen, das böse Omen verfluchend, mit Waffen jeglicher Art; einer schlägt mit Fäusten die Wangen, ein anderer treibt mit Ellbogen gegen die Schultern, dieser sticht mit feindseligen Handflächen in die Seiten, greift mit Fersen an, zerreißt die Haare, zerreißt die Kleidung.

von frederik944 am 30.08.2013
Kaum hatte ich gesprochen, verfluchten die Diener dieses unheilvolle Omen und jagten mir sofort mit allem, was sie als Waffe greifen konnten, hinterher. Einer schlug mir ins Gesicht, ein anderer traf mich mit dem Ellbogen in den Rücken, jemand anderes stieß mir mit den Händen in die Seiten, trat mich, zog mir die Haare und zerriss meine Kleidung.

Analyse der Wortformen

Vix
vix: kaum, mit Mühe
effatum
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatum: Behauptung, Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung
effatus: EN: pronounced, designated
me
me: mich
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
exsecrati
exsecrari: EN: curse
raptis
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
insecuntur
insequi: folgen, verfolgen
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnus: Faust
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
offendere
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
scapulas
scapula: das Schulterblatt
alius
alius: der eine, ein anderer
cubitis
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
inpingere
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
suffodere
suffodere: untergraben
calcibus
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
insultare
insultare: hineinspringen
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
distrahere
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
discindere
discindere: in Stücke reißen, zerteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum