Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  131

At ille: tu quidem, domina, ait in officio manes sanctae tuae bonitatis, sed ferenda non est quorundam insolentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy9953 am 24.05.2023
Aber er: Du allerdings, Herrin, sagt er, bleibst deiner heiligen Güte treu, aber die Anmaßung gewisser Personen ist nicht zu ertragen.

von fillip965 am 08.04.2017
Aber er erwiderte: Sie, gnädige Frau, bleiben Ihrer charakteristischen Güte treu, aber die Anmaßung mancher Menschen ist nicht zu ertragen.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
At
at: aber, dagegen, andererseits
bonitatis
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, integrity, moral excellence
domina
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
non
non: nicht, nein, keineswegs
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sed
sed: sondern, aber
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum