Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  132

Sed instantia byrrhenae, quae eum adiuratione suae salutis ingratis cogebant effari, perfecit ut vellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.968 am 01.03.2021
Aber Byrrhenas anhaltende Bitten, mit denen sie ihn beschwor zu sprechen, indem sie auf ihr eigenes Wohlergehen verwies, brachten ihn schließlich dazu nachzugeben, obwohl er zunächst zögerlich war.

von leonardo.k am 16.02.2024
Aber das Beharren von Byrrhena, die ihn durch die Beschwörung ihres Wohlergehens widerwillig zum Sprechen zwang, bewirkte, dass er schließlich willens war.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
instantia
instans: unmittelbar, dringend
instantia: das Drängen, das Drängen
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adiuratione
adjuratio: EN: act of appealing to/by adjuration
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
cogebant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
effari
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum