Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  133

Ac sic aggeratis in cumulum stragulis et effultus in cubitum suberectusque in torum porrigit dexteram et ad instar oratorum conformat articulum duobusque infimis conclusis digitis ceteros eminens porrigens et infesto pollice clementer subrigens infit thelyphron: pupillus ego mileto profectus ad spectaculum olympicum, cum haec etiam loca provinciae famigerabilis adire cuperem, peragrata cuncta thessalia fuscis avibus larissam accessi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessi
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggeratis
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
articulum
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
avibus
avis: Vogel
ceteros
ceterus: übriger, anderer
clementer
clementer: mild, warmherzig
conclusis
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conclusum: EN: confined space
conclusus: EN: restricted, closed, confined, EN: shutting up
conformat
conformare: bilden
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen, EN: elbow, EN: state/action of reclining/lying down/taking rest
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulum
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuperem
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
duobusque
duo: zwei, beide
effultus
effultus: auf etwas gestützt, EN: propped up, supported (by)
eminens
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
famigerabilis
famigerabilis: EN: famous, celebrated
fuscis
fuscus: rau, braun, dunkel
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infit
inferi: EN: begin (to do something)
infimis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
infimis
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
larissam
isse: EN: himself/herself/itself
lar: der Lar, EN: Lares
larus: EN: gull
mileto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
mileto
mi: EN: my, mine
olympicum
olympia: Olympia, EN: Olympia
olympus: EN: Olympus
oratorum
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
peragrata
peragrare: durchwandern
pollice
pollex: Daumen, EN: thumb
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pupillus
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
duobusque
que: und
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
stragulis
stragulum: Decke, EN: covering
stragulus: zum Ausbreiten dienend, EN: covering
subrigens
subrigere: emporrichten
torum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum