Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  133

Humana effodiens ossa thesaurum canis invenit, et, violarat quia manes deos, iniecta est illi divitiarum cupiditas, poenas ut sanctae religioni penderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.927 am 31.03.2023
Während er menschliche Knochen ausgrab, fand ein Hund einen Schatz, und weil er die Geister der Toten gestört hatte, wurde er mit Habgier verflucht als Strafe für die Verletzung heiliger Dinge.

von jasmin.853 am 22.02.2015
Ein Hund, der menschliche Knochen ausgegraben hatte, fand einen Schatz, und weil er die Manen-Götter verletzt hatte, wurde ihm die Gier nach Reichtümern auferlegt, damit er Buße leiste für die heilige Religion.

Analyse der Wortformen

Humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
effodiens
effodere: ausgraben, umgraben
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
thesaurum
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
et
et: und, auch, und auch
violarat
violare: verletzten, misshandeln, kränken
quia
quia: weil
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
deos
deus: Gott
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
divitiarum
divitia: Reichtum
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
penderet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum