Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  114

Nam gladiolo solito cinctus altrinsecus ipse salutis meae praesidia gestabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
gestabo
gestare: tragen, ertragen
cinctus
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, EN: surrounded/encircled, EN: having one's dress girt in special way, EN: girdle, method of girding clothes
gladiolo
gladiolus: kleines Schwert, EN: gladiolus
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meae
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum