Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  106

Forte quadam die de me magno opere byrrhena contendit, apud eam cenulae interessem, et cum impendio excusarem, negavit veniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo928 am 13.06.2021
An einem Tag, wie es sich so ergab, bestand Byrrhena nachdrücklich darauf, dass ich zu einem kleinen Abendessen in ihr Haus komme, und als ich mich noch so sehr entschuldigen wollte, ließ sie keine Weigerung gelten.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cenulae
cenula: einfache Mahlzeit, supper
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
excusarem
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
impendio
impendium: Aufwand, expenditure, payment
interessem
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum