Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  095

Nam etsi tu alicuius facinoris tibi conscius scilicet mori cupis, nos cucurbitae caput non habemus ut pro te moriamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.x am 30.12.2018
Denn obwohl du dir offensichtlich eines Verbrechens bewusst bist und sterben möchtest, haben wir nicht den Verstand einer Kürbisschale, um für dich zu sterben.

von wilhelm947 am 21.07.2018
Nur weil du dich wegen irgendeines Verbrechens schuldig fühlst und sterben willst, heißt das noch lange nicht, dass wir so blöd sind, für dich zu sterben.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
tu
tu: du
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
tibi
tibi: dir
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
cupis
cupa: Fass, Tonne, Kufe
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
nos
nos: wir, uns
cucurbitae
cucurbita: Kürbis
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
te
te: dich
moriamur
mori: sterben
moriri: sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum