Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (2)  ›  073

Haec ego ut accepi, sudore frigido miser perfluo, tremore viscera quatior, ut grabattulus etiam succussu meo inquietus super dorsum meum palpitando saltaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
grabattulus
crabattus: EN: cot, camp bed, pallet, EN: cot, camp bed, pallet
dorsum
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frigido
frigidus: kalt, frisch, kühl
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquietus
inquietus: unruhig, EN: rest/sleep-less, finding/taking no rest
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
palpitando
palpitare: zucken
perfluo
perfluere: durchfließen
quatior
quatere: schütteln
saltaret
saltare: springen, tanzen
succussu
succussus: EN: shaking
succutere: emporschleudern
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tremore
tremor: Beben, das Zittern, EN: trembling, shuddering
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum