Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  065

Tunc ego sensi naturalitus quosdam affectus in contrarium provenire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan9965 am 19.11.2022
Dann regte sich in mir auf natürliche Weise eine Gefühlsregung ganz anderer Art.

von melisa.834 am 28.04.2021
Dann vernahm ich naturgemäß gewisse Gefühle, die sich entgegen entwickelten.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ego
ego: ich
sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
naturalitus
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alitus: EN: nourishment, sustenance
nare: schwimmen, treiben
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
affectus
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contrarium
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
provenire
provenire: hervorkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum