Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  051

Eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat iam in sarcina praegnationis obsaepto utero et repigrato fetu perpetua praegnatione damnavit, et ut cuncti numerant, iam octo annorum onere misella illa velut elephantum paritura distenditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri9827 am 17.01.2020
Sie bestrafte die Frau ihres Geliebten mit einem endlosen Schwangerschaftsfluch, weil diese sich über sie lustig gemacht hatte. Der armen Frau ist der Mutterleib verschlossen, das Baby für immer eingesperrt, und nach Aussage aller trägt sie diese Last nun seit acht Jahren – ihr Bauch so aufgedunsen, dass sie aussieht, als wolle sie einen Elefanten gebären.

von jamie826 am 08.06.2024
Dieselbe Frau verurteilte die Ehefrau ihres Liebhabers, weil diese sie spöttisch beleidigt hatte, indem sie den Mutterleib in der Last der Schwangerschaft verschloss und den Fötus verzögerte zu einer ewigen Schwangerschaft, und wie alle zählen, ist jene arme Frau nun mit einer acht Jahre währenden Last aufgedunsen, als wolle sie einen Elefanten gebären.

Analyse der Wortformen

amatoris
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
damnavit
damnare: verurteilen
dicacule
dicacule: EN: banteringly
dicaculus: schnippisch
distenditur
distendere: aueinanderspannen
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elephantum
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
et
et: und, auch, und auch
fetu
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
misella
misellus: recht unglücklich, wretched
numerant
numerare: zählen
obsaepto
obsaepire: verzäunen
octo
octo: acht
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
paritura
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praegnatione
praegnatio: EN: making pregnant
praegnationis
praegnatio: EN: making pregnant
probrum
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repigrato
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
repere: kriechen, schleichen
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum