Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  041

At ille digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus tace, tace inquit et circumspiciens tutamenta sermonis: parce inquit in feminam divinam, nequam tibi lingua intemperante noxam contrahas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.b am 02.06.2013
Doch er, den Finger neben dem Daumen zum Mund führend und vor Staunen betäubt, schwieg, schwieg, sagte er, und blickte suchend nach Schutz für seine Worte: Sei vorsichtig, sagte er, mit Bezug auf die göttliche Frau, damit du dir nicht durch eine zügellose Zunge Schaden zufügst.

von karolina.909 am 04.11.2021
Er legte den Zeigefinger an die Lippen und flüsterte mit fassungslosem Ausdruck: Sei still, sei still! Nervös umherschauend, um sicherzugehen, dass niemand ihn hören konnte, fügte er hinzu: Sei vorsichtig, was du über diese göttliche Frau sagst, sonst bringt deine unbedachte Rede dich noch in Schwierigkeiten.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits (81)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
digitum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe (81)
a
a: von, durch, Ah! (27)
A: Aulus (Pränomen) (1)
pollice
pollex: Daumen (27)
proximum
proximus: der nächste (81)
ori
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul (27)
orere: brennen (1)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
suum: Eigentum (9)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
admovens
admovere: nähern, hinbewegen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
stuporem
stupor: Erstarrung, Staunen (81)
attonitus
attonare: andonnern, verwirren (81)
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated (9)
tace
tacere: schweigen, still sein (81)
tacere: schweigen, still sein (81)
inquit
inquiam: sagen, sprechen (27)
inquit: sagte er, sagt er (9)
et
et: und, auch, und auch (81)
circumspiciens
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken (81)
tutamenta
tutamentum: EN: means of protection (81)
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung (81)
parce
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen (81)
parce: EN: sparingly, moderately (9)
parcus: sparsam (1)
inquit
inquiam: sagen, sprechen (27)
inquit: sagte er, sagt er (9)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
feminam
femina: Frau (81)
feminus: weiblich (1)
divinam
divinus: göttlich (81)
nequam
nequam: unzüchtig, zügellos, böse, verdorben, wertlos, nichtsnutzig (81)
tibi
tibi: dir (81)
lingua
lingua: Sprache, Zunge (27)
intemperante
intemperans: maßlos, lacking self-control (81)
noxam
noxa: Schaden (81)
contrahas
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum