Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  032

Aristomene , inquit ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vicissitudines ignoras , et cum dicto sutili centunculo faciem suam iam dudum punicantem prae pudore obtexit ita ut ab umbilico pube tenus cetera corporis renudaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
centunculo
centunculus: kleiner Lappen, EN: plant of doubtful identity, EN: patchwork blanket/cloth/drape
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignoras
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
incursiones
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, EN: onrush, attack, raid
instabiles
instabilis: ohne festen Stand, EN: unsteady, shaky
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
lubricas
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obtexit
obtegere: schützend bedecken
obtexere: darüber weben
prae
prae: vor, bevor, vorn
pube
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
punicantem
punicans: EN: inclining to bright red
reciprocas
reciprocare: EN: move backwards and forwards
reciprocus: auf demselben Wege zurücktretend, EN: going backwards and forwards
renudaret
renutare: EN: refuse
suam
suere: nähen, sticken, stechen
sutili
sutilis: zusammengenäht, EN: made by sewing, consisting of things stitched together
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
vicissitudines
vicissitudo: Wechsel, EN: change, vicissitude
umbilico
umbilicus: Nabel, der Nabel, EN: navel, middle, center
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum