Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  181

At ego iam inde milonis abstinentiae cognitor excusavi comiter, quod viae vexationem non cibo sed somno censerem diluendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinentiae
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
At
at: aber, dagegen, andererseits
censerem
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cognitor
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter, EN: guarantor of identity
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
diluendam
diluere: auflösen, verwaschen
excusavi
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
milonis
milo: EN: Milo
non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
vexationem
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum