Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  157

Et sic: ego te inquit etiam de ista corporis speciosa habitudine deque hac virginali prorsus verecundia generosa stirpe proditum et recte conicerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.868 am 24.05.2021
Und so, sagte er, könnte ich allein aus Ihrer edlen körperlichen Erscheinung und Ihrer wahrhaft bescheidenen, unschuldigen Art erkennen, dass Sie aus adeliger Abstammung stammen.

von magnus.h am 26.07.2016
Und so: Ich, sagte er, würde aus dieser edlen Körperhaltung und dieser vollkommen jungfräulichen Bescheidenheit rechtmäßig ableiten, dass ihr von einem adeligen Geschlecht abstammt.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ego
ego: ich
te
te: dich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
de
de: über, von ... herab, von
ista
iste: dieser (da)
corporis
corpus: Körper, Leib
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
habitudine
habitudo: Gestalt
deque
deque: EN: downwards
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
virginali
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
generosa
generosus: adlig, adlig, of noble birth
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
et
et: und, auch, und auch
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
conicerem
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum