Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  281

Nondum annos xiiii impleverat, et iam illi anilis prudentia, matronalis gravitas erat et tamen suavitas puellaris cum virginali verecundia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.n am 22.04.2023
Sie war noch nicht einmal vierzehn Jahre alt, aber sie besaß bereits die Weisheit einer betagten Frau und die Würde einer reifen Matrone, während sie gleichzeitig die Süße eines jungen Mädchens und die Bescheidenheit einer Jungfrau bewahrte.

von alea.9831 am 25.12.2023
Noch nicht hatte sie vierzehn Jahre vollendet, und schon eigen waren ihr väterliche Klugheit, eine Reife wie bei Frauen, und dennoch mädchenhafte Süße mit jungfräulicher Bescheidenheit.

Analyse der Wortformen

anilis
anilis: altersschwach, altweiberhaft
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impleverat
implere: anfüllen, erfüllen
matronalis
matronalis: einer Ehefrau zukommend
Nondum
nondum: noch nicht
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
puellaris
puellaris: mädchenhaft
suavitas
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
virginali
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum