Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  362

Sed mihi ut gravitas cognitionum, consilii honor, suavitas simplicitasque convictus, ita locus ipse periucundus fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.9818 am 05.04.2014
Mir aber war, ebenso wie die Ernsthaftigkeit der Untersuchungen, die Würde des Rates, die Annehmlichkeit und Einfachkeit des gesellschaftlichen Umgangs, auch der Ort selbst höchst erfreulich.

von evelyn.e am 11.12.2016
Ich fand nicht nur die ernsten Diskussionen, die würdevolle Beratung und die angenehme, aufrichtige Gesellschaft genussvoll, sondern auch der Ort selbst war wahrhaft entzückend.

Analyse der Wortformen

cognitionum
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
honor
honor: Ehre, Amt
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mihi
mihi: mir
periucundus
periucundus: sehr angenehm, agreeable
Sed
sed: sondern, aber
suavitas
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum