Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  014

Ego denique vespera, dum polentae caseatae modico secus offulam grandiorem in convivas aemulus contruncare gestio, mollitie cibi glutinosi faucibus inhaerentis et meacula spiritus distinentis minimo minus interii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp838 am 28.11.2021
Ich war schließlich am Abend, während ich begierig danach trachtete, ein ziemlich großes Stück käseartige Polenta zu verschlingen, im Wettstreit mit den Tischgästen, und wäre beinahe zugrunde gegangen, weil die Weichheit der klebrigen Speise meine Kehle verstopfte und den Atemweg blockierte.

von marie.c am 08.09.2017
An einem Abend, als ich versuchte, die anderen Gäste zu beeindrucken, indem ich gierig einen großen Brocken käsigen Breies hinunterschlang, wäre ich fast an dem klebrigen Essen erstickt, als es sich in meinem Hals festsetzte und meine Atemwege fast vollständig blockierte.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
vespera
vespera: Abend
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
polentae
polenta: Gerstengraupen
caseatae
caseatus: EN: mixed with cheese
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
offulam
offa: Bissen, cake
grandiorem
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
orare: beten, bitten um, reden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
convivas
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
convivere: EN: live at same time, be contemporary
aemulus
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
contruncare
contruncare: zerhauen, verzehren
gestio
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
mollitie
mollities: EN: softness, tenderness
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
glutinosi
glutinosus: EN: viscous, sticky, glutinous
faucibus
faux: Rachen, Schlund
inhaerentis
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
et
et: und, auch, und auch
meacula
acula: EN: small amount of water
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
distinentis
distinere: auseinanderhalten
minimo
parvus: klein, gering
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
interii
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum