Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  101

Ac recordabar profecto bonam meroen non misericordia iugulo meo pepercisse, sed saevitia cruci me reservasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.941 am 12.07.2021
Und ich erkannte, dass die gütige Meroe mein Leben nicht aus Barmherzigkeit verschont hatte, sondern aus Grausamkeit und mich für die Kreuzigung aufbewahren wollte.

von yasin.875 am 06.12.2019
Und ich erinnerte mich wahrlich, dass die gute Meroe meiner Kehle nicht aus Barmherzigkeit geschont hatte, sondern aus Grausamkeit mich dem Kreuz vorbehalten hatte.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
recordabar
recordari: sich erinnern
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
iugulo
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
pepercisse
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
sed
sed: sondern, aber
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
cruci
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
me
me: mich
reservasse
reservare: widmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum