Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  101

Ac recordabar profecto bonam meroen non misericordia iugulo meo pepercisse, sed saevitia cruci me reservasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cruci
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung, EN: cross
iugulo
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
non
non: nicht, nein, keineswegs
pepercisse
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
recordabar
recordari: sich erinnern, EN: think over
reservasse
reservare: widmen
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum